城市宣傳片旨在從客觀(guān)真實(shí)的角度,用攝影機對城市進(jìn)行深度闡述。在拍攝是,盡量講一個(gè)城市的縮影融入其中,將全方位的成熟與制作者的靈感完美糅合在一起。

攝影師Christoph Gelep為九州島的旅游攝影:《Letters from the Gods》就是一個(gè)代表,《Letters from the Gods》,攝于2016年6月至9月,熊本縣地震之后。記錄了震后日本社會(huì )的安定祥和之景。熊本地震造成了該地區嚴重的損害。很多人都遭受了身體和精神的傷害,并且該地旅游顯著(zhù)下降。這部影片的目的是從不同的角度傳播九州地區的新吸引力,并緩解地震的影響。攝影師以細膩的視角拍攝了九州島的方方面面、各處之景。
作者說(shuō):“日本有佛教和宗教神話(huà),并擁有著(zhù)許多從其他亞洲文化中衍生的悠久歷史。在日本的一種流行觀(guān)點(diǎn)是,許多神是共生。直到20世紀,九州都被視為日本面向世界和貿易的大門(mén)。它在歷史上一直被國外商人和日本旅客視為蔓延到該國其他地方的第一站。時(shí)代在前進(jìn),但九州的景觀(guān)和傳說(shuō)流傳至今。”
作者從天空開(kāi)始,精巧地利用各地之間的連接進(jìn)行轉換,空間和時(shí)空通過(guò)有意識地安排和剪切組合在一起。所有的人與自然似乎都是同一幅畫(huà)卷中的一角,而最終再次回到天空,讓人終于理解《Letters from the Gods》這一標題的意義:是神賜予該地鐘靈毓秀,這仿佛是神在九州島的一次旅行。沒(méi)有過(guò)多的炫技和快節奏目不暇接地剪輯,而是細膩地將攝影的主題潛移默化地傳達??此茦闼?,實(shí)為巧妙。
作者說(shuō):“日本有佛教和宗教神話(huà),并擁有著(zhù)許多從其他亞洲文化中衍生的悠久歷史。在日本的一種流行觀(guān)點(diǎn)是,許多神是共生。直到20世紀,九州都被視為日本面向世界和貿易的大門(mén)。它在歷史上一直被國外商人和日本旅客視為蔓延到該國其他地方的第一站。時(shí)代在前進(jìn),但九州的景觀(guān)和傳說(shuō)流傳至今。”
作者從天空開(kāi)始,精巧地利用各地之間的連接進(jìn)行轉換,空間和時(shí)空通過(guò)有意識地安排和剪切組合在一起。所有的人與自然似乎都是同一幅畫(huà)卷中的一角,而最終再次回到天空,讓人終于理解《Letters from the Gods》這一標題的意義:是神賜予該地鐘靈毓秀,這仿佛是神在九州島的一次旅行。沒(méi)有過(guò)多的炫技和快節奏目不暇接地剪輯,而是細膩地將攝影的主題潛移默化地傳達??此茦闼?,實(shí)為巧妙。
